25 October, 2010

Fransk klasse elller andres forståelse?

 
Posted by Picasa
Glade har vi klistret disse etiketter bag på vores flasker det seneste års tid.

I gult, i gråt såvel som rødt og brunt og pink, så det skriger til himlen.

Vi er ikke Moët & Chandon, så vi trykker ikke frejdigt tekster på alverdens tungemål. I forvejen er det helt vildt at køre med fem farver og en sjette på vej, når man har så få flasker som os.

For at holde mængden af forskellige etiketter nede har vi kun et sprog, og for forståelsens skyld for så mange som muligt blandt vores kunder har vi valgt engelsk.

 
Posted by Picasa
Jamen, teksten skal da stå på fransk, indvendte designeren så indigneret forleden.

Fransk er klasse, fortsatte han. Det betyder mindre, hvad folk forstår.

Nu er kommer han her med al sin erfaring, så han er svær at verfe helt af. Det giver mening at slå ørerne helt derud, hvor man tier stille og i stedet lytter godt efter.

 
Posted by Picasa
Jeg er jo så glad for ord, og jeg gør mit bedste for at vælge dem med omhu. Mine ord er som regel ikke til pynt. Men jeg erkender, at der er så mange af dem bag på flaskerne, at de kan være svære at læse, og hvis ingen alligevel læser bag på flasken, kan teksten jo principielt stå på kinesisk, uden at det gør nogen forskel.

Men har han virkelig ret? Er fingerspidsfornemmelsen af fransk klasse vigtigere end konkret information om vinen og dens mulige anvendelse?

Det vil interesse mig rigtig meget at høre din mening om det på bloggen eller her. På forhånd tak for din hjælp.

 
Posted by Picasa
Forsiden ser sådan her ud i den brune version.

6 comments:

VinKreutzer.dk said...

Et godt emne. Min mening er at i skal skrive teksten på engelsk. Med din baggrund, ved du at verden bedre forstår engelsk end fransk. Fransk tekst vil kun bidrage til at folk finder det arrogant og kundefjendsk.

Louise said...

Det kommer i mine øjne helt an på modtagerne. Hvem er typisk jeres kunder og hvem vil I gerne have flere af? Det må være dem, der afgør det (og jeres fingerspitsgefül) og ikke hvorvidt fransk er klasse. Dermed ikke sagt, at han ikke til dels har ret. Men ikke nødvendigvis overfor jeres kunder? Jeg er f.eks. ligeglad. For mig handler det om smag og historie. Og jeg får begge dele opfyldt hos jer - pt på engelsk.

Annette said...

Sælges champagnen udenfor Frankrig, så holder jeg mig dig, teksten må være på engelsk.
Jeg læser som oftest teksten på vin/champagneetiketter, da jeg går ud fra, at den er udfærdiget af mennesker, der ved noget om flaskens indhold og ved hvilke retter den vil harmonere bedst med.
Jeg tror på den anden side set ikke, at jeg ville tænke på det som værende arrogant hvis etiketten er udfærdiget på fransk, når nu champagnen kommer fra Frankrig. Men til gengæld ville jeg være nødt til at bede husbond om at læse teksten for mig ☺.

Sol said...

Tak for jeres mange gode kommentarer, både på bloggen og sendt som mail.

I er rørende enige om, at det vigtigste i første omgang er at forstå tekstens ord.

Hvis de fleste kunder derfor er franske, bør teksten stå på fransk. Men er de danske eller andet bør teksten snarere stå på engelsk, som de fleste udenfor Frankrig forstår.

Vi tænkte på nøjagtigt samme måde, da vi valgte at fortælle på engelsk i stedet for fransk, så det bliver vi ved med. Praktisk nok, da vi stadig har et solidt lager af bagsideetiketter, som - trykt i fem farver - trods alt repræsenterer en investering.

Ha' en god dag derude og sørg nu for at drikke en masse dejlig champagne, Solveig

Lars said...

Hej Solveig,

Jeg mener også engelsk vil være det mest fornuftige at anvende specielt fordi det engelske marked er meget stort ;-)

Jeg har et par ønsker næste gang i trykker bagetiketter. Lidt mere luft mellem tekst og den midterstillede www.adresse. Tænk over rækkefølgen på de korte statements på den nederste halvdel af etiketten. Tilføj datoen, hvornår degorgement blev foretaget / chargenummer og flyt "indeholder sulfitter og så videre" helt nederst og brug en mindre skrift type der.

De venligste hilsener fra Rhinens bredder...

Lars

Sol said...

Vi har allerede degorgeringsdato på nettet, men der er jo noget længere fra ens hyggelige bord, end hvis man blot kunne vende flasken. Jeg tænker - igen - at jeg må se at finde ud af noget mobilt.

Men lad det nu ligge.

I første omgang er vores etiket-størrelse styret af prisen. Vi har et temmeligt rigt udstyr for folk af vores type, der kan finde på at køre med en enkelt etiket og klistermærker til at markere forskellen.

Forhåbentlig kan vi på et tidspunkt begynde at tænke mere i, hvad der passer os, vores ord og flasker bedst.

Tak for de meget konkrete bud fra og hilsener til Rhinens bredder og dens nære omegn, Solveig