Jeg begyndte at skrive Bobler for næsten 10 år siden.
I begyndelsen skrev jeg både på dansk og engelsk. Det sidste var primært for, at Alain kunne læse med. Om andre også læste med, fandt jeg aldrig ud af.
Senere syntes jeg, at det tog mig for lang tid at oversætte. Det var simpelthen for kedeligt, så jeg droppede det.
Men i begyndelsen solgte vi ikke champagne, det gør vi nu, og det er derfor mere interessant for os at fortælle også på engelsk.
Mit spørgsmål er nu, hvad det ændrer for dig?
Jeg skriver ikke fornemt, akademisk engelsk, så jeg bilder mig ind, at få danskere vil kunne få problemer med at læse det. Det er sikkert mere native-speakers, der risikerer at komme til at undre sig over mærkelige danglificeringer.
Hvis du har en mening, du har lyst til at fortælle mig, vil det interesse mig en hel del. Tak for din hjælp.
PS Der kommer et indlæg på engelsk torsdag, du kan teste på, hvis du har brug for det.
No comments:
Post a Comment